我喜欢和海外人士交流,这些年来认识了一些海外潮汕人。
其中有一位泰国的老乡委婉地说了一句:你平时是不是国语说太多了?
哈哈,阿姨你是想说我的潮汕话不太行吧。
当时我在湛江做中国海洋博览会的志愿者,展会吸引了很多东南亚商人。
我在外商区巡逻时看到一位华人面孔的泰国展商,当即上去攀谈。潮汕人大都有一个神秘的泰国华侨亲戚,我家也有,我笃定她就是泰国的潮汕人。
泰国展商的中国翻译热情地问我想做什么。
我说:“我想问问老板会不会说潮汕话。”
没想到这么没头没脑的请求,翻译居然答应了,转头就用泰语转达了我的询问。
我以为泰国潮汕人已经不会讲潮汕话了,她以为现在国内的潮汕人都去讲普通话了。
我问:“现在泰国的潮汕后生是不是不会讲潮汕话了?”
她的口音不再是纯正的潮阳话,个别用词也与我不同。她听不懂“后生”这个词,于是,她有了文章开头的质疑。
可惜,我们来不及回复彼此的疑问就要告别,之后不曾再见。
泰国的潮汕年轻人会不会讲潮汕话我不知道,瑞典的潮汕年轻人还是会说的。
瑞典小哥是我的网友,我们有过短暂的交谈。
他跟我打招呼时发的语音一半粤语、一半潮语。粤语我听懂了,半生不熟的潮语我反而只听懂了大概。
原来他是问我是广府人还是潮汕人。
我在个人主页上介绍自己是广东人,会讲粤语、潮语,让他产生了疑惑。
要知道,在海外,广东人=广府人,海外潮汕人不会说自己是广东人。
“广东人老是不学潮汕话,我们却要去学广东话。”瑞典小哥对此忿忿不平。
我默默地告知他,国内也一样,广东省城就是广府人的地盘,广府人口还比潮汕人多那么多,潮汕人来省城谋生大都是要学广东话的。
闻言,他似乎接受了这个现实。
他年纪与我相仿,名字叫“汉辉”,我笑着用英语告诉他:“你的名字听起来像我叔叔辈的。”
他也不介意,跟我讲起了他家父母、叔伯们用潮汕俚语捉弄他的趣事。那种俚语我不曾听过,大概要我爸妈他们才懂。
他家长辈都会说粤语和潮汕话,他呢,更多是讲英语,粤语和潮汕话讲得不好。所以特意找国内的潮汕人学习。
他的身份认同很是有趣,既不认为自己是中国人,更不认为自己是广东人,只说自己是瑞典的潮汕人。
泰国、瑞典的中老年潮汕人还会讲潮汕话,像他那样会讲潮汕话的年轻人很是少见。
我遇到的美国潮汕年轻人只会讲英语,香港潮汕年轻人只会讲粤语和港普。
我不由得为瑞典小哥坚持学潮汕话的决心而感动,本土的潮汕后生现在很多都讲不好潮汕话了。若是自幼生活在国内其他省市的潮汕年轻人,完全不会说更是比比皆是。
海外潮人尚且在传承潮汕话,国内的潮人有什么理由不坚持将潮语代代相传呢?